Skip to Content
A lo mal d'un uòu que bolís, d'ont mai botís, d'ont mai durcís.

Recèrca per categorias

Categorias
campèstre
Un carretial es un cobèrt, una remesa per las carretas.
Una casèla es un abric de pastre o de pastra sus un cauce.
Una casèla es tanben un cabanon bastit dins una vinha.
Un claus (un enclaus) es un airal (un endrech) clausurat.
Lo pargue èra enrodat d'aram crancut (de barbelat).
Un ostal de montanha a las parets bardadas de lausas.
Refusèt que sa bòria foguèsse aparcelada (devesida).
Aparcelar vòl dire far de parcèlas (devesir / desapartir).
La bòria de Justin aviá fòrça apendariás (dependéncias).
Un cobèrt o un carretial : un abric per carretas o tractor.
Enric sap ont son los confronts (los limits) de sos camps.
Una contornièira es una anterada, una aurièira, una talvera.
La bòria lor se contunha per un bòsc e una maresca.
Un besal es una regòla curada per asagar un prat, una prada.
La bòria se sonava Lo Pausador, mas èra puslèu un crebador.
Un cortial (un cortil) es una dependéncia d'ostal o de bòria.
A bravament arredondida (agrandida / augmentada) sa bòria.
Arremausèt (reclamèt) lo tractor dins l'ancian carretial.
Totes los paredors de pels travèrses se desparrican.
Lo despoblament de las campanhas es quicòm de mal.
Lo cabal d'una bòria: los apleches, los mòbles e lo bestial.
Une devesa èra un terrador reservat per la caça dels gròsses.
Galonièr de Mejanas aviá un brave domeni (una brava proprietat).
S'embalmar es s'enanar viure dins una balma (bauma).
Santa Tarcissa demorèt dins una balma (cauna), prèp de Rodés.
Los travèrses abandonats s'emboissonisson (venon boissons).
Amb lo temps, las parets s'embosenan (cagan / vedèlan).
Lo nòstre sanhàs s'empaluna (se muda en palun, en maresca).
La prada èra infestada de talpas, las nos calguèt empoisonar.
S'encabalar es provesir sa bòria d'apleches e de bestial.
Encaucinar un segalar (tèrra de segal) es i ajustar de cauç.
Las parets (muralhas) de la fenial se van esventrar (van canhar).
Una escura es una fenial (una granja) per metre lo fen a l'abric.
Una paret esfoirada es una paret afondrada / esbosenada.
Un molin d'aiga se ditz tanben, lèumens, una molina.
L'estorrum (la pissanha) dels estables s'escampava defòra.
Una estraçada es una desbosigada (un eissart, una bosiga).
La paret s'esventrèt (canhèt / vedelèt / s'esbosenèt).
Totes los paredons de pels travèrses se son esventrats.
La cultura extensiva se fa sus d'espandis fòrt grands.
Una fontanèla (una font pichona) vinava al fons del prat.
Lo domeni d'un vesin nòstre se sona La Franquesa.
Una franquesa es una tèrra franca (exempta) de talhas.
Una tèrra fromentosa volonta la cul tura del froment.
Un frostís es un frau, una bodiga, un èrm (un terren incult).
Una regòla de prat per asagar una levada se sona besal.
Lo gaspel es lo fèrm : la sisa de terren que da pers. del sing. Ten-lo coma cal. ">ten bon.
L'òm pòt bastir segur (sens crenta) sul ròc o sul fèrm.
Un terren glevós o glevut es un airal (un endrech) erbós o erbut.
Una tèrra grassa es una tèrra granivola (druda, fertila).
Una tèrra d'argila grassa se ditz tanben una aubuga.
Una ¹ ) e non pas « lavogne » (fr.) ">lavanha es un pesquièr de cauce per las fedas.
Una cremada es un airal (bòsc, prat, rastolh) cremat / usclat.
Una tèrra anosida es una tèrra qu'es apaurida / abenada.
Refusèt fòrt e mòrt que sa bòria foguèsse aparcelada.
Un « molin de sang» èra amodat per traccion animala.
Un molin de vent èra amodat (accionat) pel vent que fasiá.
Una molina èra amodada (accionada) per las aigas.
Una region traversuda pòt pas gaire far de monocultura.
Cobriguèt lo carretial (lo cobèrt) amb de tòia ondulada.
Un motard es l'ensemble de las motas de tèrra d'una laurada.
Una mureta es una paret pichona per clausurar un airal.
F oguèron parçonièrs (coeretièrs) de la meteissa bòria.
Lo pastre menava pàisser son tropèl de fedas pel pàtus.
Defensa de far pàisser de bestial sus las talveras de la rota!
Una palharga (un palhièr) es un brave montet de palha.
Los aucelons palharguejaires frequentan las palhargas,
Una palhièira es plan pus bèla qu'un simple palhièr.
Los Enjalverds an totjorn aguts los camps plan penchenats.
I a un pesquièr asagador un pauc dins cade brave prat.
Lo camp de Matieu es vengut un petalèbre (es pas cultivat).
Un eissart es una bosiga, una artiga, una frachiva, una novala.
Una molièira es una maresca, un sanhàs, una tèrra mòla.
Camins e camps posquejan fòrça per temps de secada.
Qué de raissadas (qué de tressauts) suls camins mal empeirats !
Un estable rantelós es tot enrantelat de telaranhas.
Los rèndres (los tèrmes / los termals) los cal téner rausats.
Los valats e los besals los cal recurar un pauc cada an.
Los ponts vièlhs an de redents per las personas i se garar.
Una font regaleja (vina e rajola) al fons de son prat.
De motas reganhan (bocejan) encara per tota la rossegada.
Totes sos prats son al regardant del solelh (dins un adrech).
Ara, lo carretial es vengut tanben una remesa pels tractors.
Aquel domeni fa pas grand renda (grand revengut).
Dins sa bòria i a una servitud de passatge pel vesin.
Al fons del prat, avèm una sorga que raja de contunh.
Avèm netejada la font de tota la sorra, que l'aiga siá neta.
Sa bòria es tota d'un tenement, que tot i se da pers. del sing. Ten-lo coma cal. ">ten del tròç.
Sas vac as an una brava tenguda (un brave pastural).
Sus la proprietat avián un teron e un parelhat de terondèls.
Pels travèrses, se cal ben resignar a las culturas en terrassas.
Nos tocam, de tèrras e mai d'ostal, que sèm limitròfs.
Una bòria (una bòrda) que se da pers. del sing. Ten-lo coma cal. ">ten del tròç es pas apecilhada.
Ai un uèlh de font (una font que vina) al fons del prat.
Butàvem lo bestial a la font per un camin cau fòrt rocalhut.
A viam un flòc de pèça que lo rasim de címec i s'amagava.
Lo rasim de címec (lo noà) èra defendut de ne cultivar.
Ai lo màger, ço diguèt, que vòl pas tornar prene la bòria!
Totes sos camps èran de pena, qu'èran pels travèrses.
Una tèrra magra dona pas grand vianda sens fems o engraisses.
Tanlèu acabar sos estudis agricòlas, son paire li fisèt la bòria.
Dins lo carretial i s'arrucava totes los apleches de la bòria.
Avián pas, las nòstras fedas, cap de tenguda planièira.
Tanben, caliá que s'acontentèsson de tengudas termudas.
Aquel camin fad plan servici a cinc o sièis bòrias.
Se pensèt (agèt idèa) de se prene dos vailets de mai.
Una vanèla (una senda) copava (passava) a travèrs bòsques.
Una fonda es una artiga, una bosiga, un eissart, una frachiva.
Lo sòl de la bòria foguèt aplanat, empeirat e quitranat.
Un camin carretal es un camin per carris o carretas.
Camin aboquiu: camin que i s'aboca (que i se taula) aisidament.
Un camin fons es un camin cau / plond / entraucat.
Un camin caladat es una estrada romana o una calada.
Una dralha es un camin pel bestial o per traire de lenha.
Un còpafuòc es una dralha per arrestar lo fuòc dins un bòsc.
Una corcha (una acorcha) es un camin de travèrsa.
Un camin corrivol es un camin que i se camina aisidament.
Cal alargar aquel camin, que las maquinas modèmas ...
Es al cap del camin: es amont, a la cima de la còsta.
Lo batut (caminòl) que mena a l'ostal es fòrt montuós.
Un camin aspre es un camin rocalhut o rude (montuós).
Lo camin s'atortissiá (veniá tòrs / tòrt) per de travèrses.
Un camin costut es un camin montuós (que monta).
Un camin crapelós (grapelós) es un camin desfonzat, afrabat.
S'arotar vòl dire s'endralhar (s'encaminar / se metre en rota).
Poguèt pas montar l'arrapalhon (l'arrapador) a bicicleta.
Après empeirar lo caminòl, lo damegèron coma cal.
Damar o damejar: caucar tèrra o calada amb una dama.
Lo camin èra barrat, èra barrat ben, amb una cadena.
Una dralha es un camin dins un bòsc, un camin rura!.
Las dralhas de la vida vòl dire: los camins de la vida.
Dralhaire vòl dire que dobrís lo camin, que camina primièr.
Una drechièira es una corcha (un camin de travèrsa).
Los batuts (los camins de tèrra) d'autres còps son enquitranats.
Ara, los camins empeirats son atanben enquitranats.
Un camin cau es un camin encaissat entremièg tèrmes o ròcas.
Un camin engainat es un camin fòrt estrech e ensarrat.
Un camin escalabrós es un camin escarpe (escarpat).
I aviá una brava estirada de camin per anar a a l'escòla.
Una estrada es una calada romana (un camin caladat).
Lo caminon s'estrangola (s'escana) entremièg de rocasses.
A l'airal que lo camin forca, agacha de t'enganar pas.
Tant aimi un camin forestièr coma un camin grand.
Dins un camin impracticable fa pas bon far i circular.
Aquel camin a plan besonh d'èsser gravat (empeirat).
Aquel pas (pertús / còl) es impassable per temps d'ivèrn.
Una linjoira es un airal o un terren estrech, una talvera.
Lisièira vòl dire bòrd (lisièira de riu, de bòsc, de camin).
La lisièira d'un camp se ditz mai que mai la talvera.
Un camin crapelós es un camin rascanhut (rabotós).
Oblicar es prene un camin oblic (de galís / que tira pas drech).
Las carretas ressautavan pels camins mal empeirats.
Prenguèri lo caminòl que ribaneja dins la montanha.
La carreta trantalhejava a causa de las rodals del camin carretièr.
Las rotas son talament glacinadas que cal esperar lo salatge.
De panèls senhalavan pertot de càmbiaments de direccion.
Cal prene lo dralhòl (la sen da) que serpateja dins la montanha.
Prenètz la ena part d'una minuta ; classa de segonda. ">segonda virada a drecha, pas la primièira.
Sufisiá que ploguèsse, los camins èran pas qu'una fanga.
La pèça, i se davalada per un camin trace e plen de rodals.
Engravèt (empeirèt) lo camin fangós que se trobavajos la font.
Un camin enrodalat es un camin que i a fòrça rodals.
Lo carrairon costut (montuós) fasiá del quinze per cent.
Los camins vicinals, la Comuna se'n vira (se'n fot).
Los rodals de remòlcas son pièger que los de carretas.
Espeiregar un cauce es un trabalh qu'es impossible.
Sus un cauce, i a totjorn de pèiras d'amassar e d'amontetar endacòm.